一级做a免费视频|日日夜夜免费精品视频|久久精品亚洲一区二区|成人AV无码国产在线一区|少妇av射精精品蜜桃专区|91精品国产福利在线导航|一区二区三区无码观看免费视频|日韩精品一区二区三区久久综合

上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 翻譯與原著真實(shí)意義的表達(dá)
翻譯與原著真實(shí)意義的表達(dá)
http://m.samrealestateteam.com 2014-01-17 13:24 上海翻譯公司
     譯者只有把原著的真實(shí)意義用另一種語(yǔ)言表達(dá)出來(lái),那么這樣才算是一部?jī)?yōu)秀的譯作。下面意大利語(yǔ)翻譯公司就帶大家具體了解,如何譯出原著的真實(shí)意義:
    (一)忠實(shí)傳達(dá)原著的真實(shí)意義并非逐字照搬原文
忠實(shí)于原著,并不是從字面上逐字地照搬原文,而是要傳達(dá)原著的真實(shí)含義、原著的真正思想內(nèi)容。
    如果譯文把原文一字不漏地照搬過(guò)來(lái)了,但讀來(lái)卻令人感到晦澀難解,不知所云。究其原因,恐怕是譯者沒(méi)有弄清原文的真實(shí)含義就逐字地翻譯過(guò)來(lái)了。因此,要譯出真義,首先就要了解原文的確切含義,然后再考慮用恰當(dāng)?shù)臐h語(yǔ)表達(dá)出來(lái),決不能作囫圇吞棗式的翻譯。
    (二)怎樣才算譯出原著真實(shí)意義
怎樣才算譯出了原文的真正含義或思想內(nèi)容呢?讓我們根據(jù)不同的類(lèi)別進(jìn)行說(shuō)明:
    1文學(xué)類(lèi)
    文學(xué)作品是一件用語(yǔ)言創(chuàng)造的藝術(shù)品,譯文同樣應(yīng)該是一件藝術(shù)品。所以文學(xué)翻譯是用另一種語(yǔ)言把原作的思想內(nèi)容和藝術(shù)風(fēng)貌再現(xiàn)出來(lái),使讀者在讀譯文的時(shí)候能像讀原作一樣。也就是我們所說(shuō)的忠實(shí)地傳達(dá)原文的真實(shí)意義。
    2.其他文體類(lèi)
    例如科技文章要求表達(dá)準(zhǔn)確,結(jié)構(gòu)嚴(yán)密,文字簡(jiǎn)練,所以翻譯時(shí),對(duì)于原文中含糊不清的敘述,必須根據(jù)不同的專(zhuān)業(yè)、上下文的關(guān)系和這些詞語(yǔ)在句中的具體作用,弄清原文的確切含義,然后用準(zhǔn)確簡(jiǎn)潔的漢語(yǔ)表達(dá)出來(lái),而決不能逐字照搬原文。
    為了忠實(shí)地傳達(dá)原著的真實(shí)含義,翻譯時(shí),對(duì)原文的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和詞語(yǔ)進(jìn)行適當(dāng)?shù)母?、增減,是完全必要的。但也不能忘記,翻譯的第一依據(jù)仍然是原文,譯者不能只顧譯文的通順,隨意改變或增減原文的內(nèi)容。即使發(fā)現(xiàn)原著的內(nèi)容有某些問(wèn)題,也不能擅自更改。這時(shí),可以照譯原文后,加譯者注,予以說(shuō)明。
 
 
 
 
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

贺兰县| 秀山| 泰顺县| 正安县| 茶陵县| 民权县| 浦县| 磴口县| 大安市| 北辰区| 青龙| 宣武区| 东城区| 桂阳县| 昭平县| 西和县| 云林县| 长泰县| 五寨县| 长兴县| 阳原县| 辽宁省| 桦川县| 蕲春县| 濮阳市| 颍上县| 广平县| 凌海市| 景宁| 谷城县| 台北县| 于田县| 东海县| 会宁县| 新民市| 克东县| 锦屏县| 淮北市| 西安市| 南川市| 昭平县|