一级做a免费视频|日日夜夜免费精品视频|久久精品亚洲一区二区|成人AV无码国产在线一区|少妇av射精精品蜜桃专区|91精品国产福利在线导航|一区二区三区无码观看免费视频|日韩精品一区二区三区久久综合

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 上海翻譯的歸化與異化策略
上海翻譯的歸化與異化策略
http://m.samrealestateteam.com 2015-03-11 11:10 上海翻譯

在上海翻譯的策略中歸化與異化經(jīng)常被使用,這兩者之間又有不同,翻譯也有很多的知識(shí)需要我們掌握才可以將翻譯工作做得更好。上海翻譯的歸化與異化策略是什么呢?

歸化是指遵從譯出語文化的翻譯策略的取向,目的是使得譯文的內(nèi)容和形式在讀者對(duì)現(xiàn)實(shí)了解的知識(shí)范圍之內(nèi),有助于讀者更好地去理解譯文,增強(qiáng)譯文的可讀性。上海翻譯異化是指的遵從譯入語文化的翻譯策略取向,目的是使得譯文保存和反映原文的文化背景、語言傳統(tǒng),使讀者能夠更好地了解該民族語言和文化的特點(diǎn)。

很多人都是對(duì)直譯和意譯更了解,上海翻譯直譯和意譯主要是針對(duì)的是形式問題,而歸化和異化主要是針對(duì)意義和形式得失旋渦中的文化身份、文學(xué)性乃至話語權(quán)利的得失問題,這二者不能混為一談是。

一般來說上海翻譯采取歸化策略使文章變得簡單易懂,異化能使文章變得煩瑣難懂。歸化雖然丟掉了很多原文的一些文化,但是可以使讀者讀起來更加的流暢,是有利于文化傳播的廣度的。采取異化策略雖然保存了更多的異族文化,能夠傳播更多的異族文化,有利于文化傳播的深度,但是其可讀性大大降低。歸化和異化都是有助于文化的傳播的,翻譯的時(shí)候應(yīng)該注意合理地應(yīng)用歸化與異化的手段。對(duì)于主要是表意的譯文,應(yīng)該要更多地使用歸化手段,反之則更多地使用異化手段。 

要使翻譯中文化傳播的效果達(dá)到最好譯者應(yīng)該考慮主要讀者的具體情況、翻譯的目的、譯入文的內(nèi)容形式等具體情況而動(dòng)態(tài)地采取歸化與異化的手段來做。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

沛县| 文山县| 崇信县| 临高县| 略阳县| 黄大仙区| 鲁山县| 黎平县| 渝北区| 武平县| 诸城市| 岳普湖县| 棋牌| 文昌市| 张家川| 曲麻莱县| 苗栗县| 临邑县| 聂荣县| 济南市| 亳州市| 通化市| 鲁山县| 剑河县| 东城区| 大田县| 沧州市| 新沂市| 门头沟区| 加查县| 株洲县| 松原市| 洪湖市| 黄山市| 翁牛特旗| 永宁县| 安泽县| 朝阳县| 青田县| 双峰县| 随州市|