一级做a免费视频|日日夜夜免费精品视频|久久精品亚洲一区二区|成人AV无码国产在线一区|少妇av射精精品蜜桃专区|91精品国产福利在线导航|一区二区三区无码观看免费视频|日韩精品一区二区三区久久综合

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 商務(wù)口譯合同翻譯用詞要準確
商務(wù)口譯合同翻譯用詞要準確
http://m.samrealestateteam.com 2015-01-21 11:10 商務(wù)口譯

在商務(wù)口譯中譯員要做好翻譯工作就需要用詞非常準確,尤其是對于一些特殊行業(yè)翻譯用詞要非常精確,比如合同的翻譯,合同翻譯是具有法律效力的,所以合同的條款文體都需要非常正式,商務(wù)口譯對合同翻譯用詞要嚴謹莊重、思維縝密。

商務(wù)口譯在實際工作中,合同翻譯常常會由于選詞的不當(dāng)而導(dǎo)致詞不達意或者是意思模棱兩可的現(xiàn)象,有時甚至是一字之差就會失之千里。因此需要了解合同翻譯中易混淆的一些詞組,避免錯譯或者是詞不達意的情況。

商務(wù)口譯合同翻譯遵守:abide by 與 comply with

abide by 與 comply with 都有“遵守”的意思,但是所指向的主語又有不同,當(dāng)主語是“人”時用 abide by。當(dāng)主語是非人稱時則用 comply with 。

by 與 before

當(dāng)翻譯終止時間時如果包括了所指定的日期時,就要用介詞by;如果不包括所指定的日期,即指到所寫日期的前一天為止,那么就要用介詞 before

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

中卫市| 洮南市| 家居| 通渭县| 阳东县| 上栗县| 黄石市| 琼结县| 永城市| 安塞县| 新昌县| 潞西市| 德令哈市| 普兰县| 炉霍县| 通江县| 泊头市| 新和县| 海晏县| 蒙阴县| 上高县| 石河子市| 宁阳县| 都兰县| 永顺县| 都江堰市| 常山县| 四平市| 吉林市| 石门县| 曲沃县| 清苑县| 金乡县| 合作市| 滦平县| 蒲城县| 惠安县| 博兴县| 景谷| 沾益县| 绍兴县|