一级做a免费视频|日日夜夜免费精品视频|久久精品亚洲一区二区|成人AV无码国产在线一区|少妇av射精精品蜜桃专区|91精品国产福利在线导航|一区二区三区无码观看免费视频|日韩精品一区二区三区久久综合

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 譯員怎么做好同聲傳譯?
譯員怎么做好同聲傳譯?
http://m.samrealestateteam.com 2014-12-11 11:24 同聲傳譯

在翻譯中同聲傳譯的要求很高,一般重要的大型會議都需要配備同聲傳譯人員,對于這么重要的翻譯對譯員有什么要求呢?

1、同聲傳譯要求譯員能夠有良好的聽覺解意能力。同聲傳譯是一種即聽即譯的活動,它的聽入與譯出之間只保持幾秒鐘的時間距離,所以譯員在口頭傳譯幾秒鐘前聽到的信息的同時還必須耳聽及解譯新的信息。因此這種聽覺解意能力非同一般意義的耳聽會意的能力,它指的是一種譯員在有自我干擾的環(huán)境下也能夠及時聽解信息的能力。

但是譯員的聽解并非完全就是一種被動的行為,譯中可以從大會的主題、發(fā)言者的立場、發(fā)言論題或者是論點的背景知識等示意因素,使自己的聽譯建筑在“上下文”的基礎(chǔ)上面,進而變被動聽譯為主動聽譯。

2、同聲傳譯還要求譯員具備在聽解的同時有迅速地組織句子進行連貫流暢表達的能力。也許有人會認為漢語是我們的母語,因此英譯漢的困難在于能否及時的聽懂英語內(nèi)容,不在于如何有漢語來組句和表達。其實這完全是對口譯工作的一種誤解。組句表達無論是以外語還是以母語進行都是一門學問、一種才能,尤其是在還需要顧及聽的內(nèi)容的情況下。


 

 

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

镇平县| 子洲县| 博湖县| 长子县| 上饶市| 弥勒县| 营口市| 微博| 广汉市| 章丘市| 凉山| 故城县| 万州区| 延川县| 广昌县| 太仆寺旗| 葫芦岛市| 兴和县| 和平区| 丰原市| 增城市| 衡东县| 祥云县| 利辛县| 杭锦旗| 桂平市| 锡林浩特市| 九龙城区| 绍兴县| 太湖县| 开鲁县| 维西| 镇康县| 营山县| 颍上县| 河东区| 吉隆县| 松桃| 泊头市| 凤庆县| 依兰县|