一级做a免费视频|日日夜夜免费精品视频|久久精品亚洲一区二区|成人AV无码国产在线一区|少妇av射精精品蜜桃专区|91精品国产福利在线导航|一区二区三区无码观看免费视频|日韩精品一区二区三区久久综合

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 上海翻譯公司怎么將合同翻譯好?
上海翻譯公司怎么將合同翻譯好?
http://m.samrealestateteam.com 2014-10-21 11:28 上海翻譯公司

上海翻譯公司的數(shù)量是越來越多,很多公司需要翻譯服務(wù)都是用來進行商務(wù)口譯和合同的翻譯,合同翻譯服務(wù)是需求量非常大的,那么上海翻譯公司要如何將合同翻譯好呢?

進行合同翻譯的時候選詞要精準(zhǔn)、正式,May、shallmust等情態(tài)動詞在合同中需要謹(jǐn)慎的使用。May旨在約定當(dāng)事人的權(quán)利(可以做什么),shall約定當(dāng)事人的義務(wù)(應(yīng)當(dāng)做什么),must用于強制性的義務(wù)(必須做什么);“認(rèn)為”用“deem”不要使用“think”或“believe”;“modification”指“修改”,是對原文合同的進一步的完善和改進,“alternation”則是指“變更”,可能是對合同的實質(zhì)性的變動。

合同翻譯語體的特點,合同翻譯為突出它的嚴(yán)謹(jǐn)、正式、莊重的特點,經(jīng)常需要“null and voidby and betweenmade and entered into”等并列使用;以“hereto, hereafter”等來指代本文獻或某項的條款。由于法律性文體都是具有很強的邏輯性的,因此相鄰的句子之間往往都是帶有遞進、并列、轉(zhuǎn)折等關(guān)系的,若是在原文中是沒有明確表示的,那么在譯文中為增強邏輯關(guān)系應(yīng)酌情加入連詞,例如“in this case, in addition, in the event of”等等。

合同翻譯中使用被動語態(tài)和名詞化結(jié)構(gòu),合同翻譯和語言環(huán)境都是要求強調(diào)客觀的事實,能夠突出動作對象的,盡量地減少個人情感和意愿,從而也就可以使論述更加客觀、平實。所以多用被動語態(tài)排列句子的結(jié)構(gòu)、代替無主句以進一步明確事實、責(zé)任和義務(wù)。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

衡南县| 烟台市| 昌邑市| 九台市| 瑞丽市| 凭祥市| 南充市| 廊坊市| 巴东县| 印江| 呼图壁县| 弋阳县| 阿拉善右旗| 永修县| 巴里| 阜南县| 萍乡市| 太和县| 米易县| 丹寨县| 安泽县| 嘉峪关市| 易门县| 耒阳市| 衡南县| 黄骅市| 尼勒克县| 甘谷县| 红桥区| 竹溪县| 临洮县| 怀仁县| 囊谦县| 梁平县| 鞍山市| 个旧市| 涡阳县| 芒康县| 缙云县| 塔河县| 德安县|