一级做a免费视频|日日夜夜免费精品视频|久久精品亚洲一区二区|成人AV无码国产在线一区|少妇av射精精品蜜桃专区|91精品国产福利在线导航|一区二区三区无码观看免费视频|日韩精品一区二区三区久久综合

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 翻譯公司會議口譯翻譯的對應性
翻譯公司會議口譯翻譯的對應性
http://m.samrealestateteam.com 2014-09-26 11:17 翻譯公司

對于翻譯公司來說會議口譯是一項很重要的任務,在做英漢翻譯時需要有對應性,英漢兩種語言文字有的可以對應有的只能部分對應。所以在翻譯時使用最多的是完全對譯和部分對譯相結合的方法。同時還要進行一些藝術加工,即合并、拆散、引申、增加、減少、補充說明等等才能圓滿地完成翻譯任務。

完全對譯

凡是能專有名詞、專業(yè)術語等一般都采用了這種方法對譯的方法,不涉及到一詞多義的問題所以比較好處理。

部分對譯

遇到多義詞的時候則要根據(jù)它在上下文的意思去確定它的哪一種詞義同漢語(中文)是相對應的,或者是在接近之后才能決定取舍。碰到一詞多義的情況時一定要根據(jù)上下文去找到對應或是接近的詞,切忌望文生義。

藝術加工

翻譯是一種再創(chuàng)造的一種工作,這已成為人們的共識,簡單對譯的情況則是很少的,即使是完全在字義上的對譯也會發(fā)生語序的變化。英語中還有一個習慣就是如果有幾個形容詞同時修飾一個名詞的,形容詞的順序則是由短到長的,最長的緊靠在名詞的前面,特別是在演講稿當中讀起來鏗鏘有力,也富于樂感更能打動聽眾。

相關新聞信息

更多>>翻譯組合

友谊县| 中宁县| 方城县| 乳源| 雷山县| 蓬安县| 社旗县| 策勒县| 漠河县| 鹤岗市| 崇文区| 玉龙| 黑水县| 厦门市| 剑川县| 泸州市| 蒙山县| 乐陵市| 和政县| 内丘县| 神池县| 绩溪县| 洪湖市| 正镶白旗| 兴宁市| 陇南市| 晋中市| 芜湖县| 林甸县| 远安县| 黄大仙区| 阳信县| 安丘市| 白银市| 鄯善县| 石首市| 沙坪坝区| 栾川县| 原平市| 崇文区| 平原县|