一级做a免费视频|日日夜夜免费精品视频|久久精品亚洲一区二区|成人AV无码国产在线一区|少妇av射精精品蜜桃专区|91精品国产福利在线导航|一区二区三区无码观看免费视频|日韩精品一区二区三区久久综合

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 譯者的立場分析探討
譯者的立場分析探討
http://m.samrealestateteam.com 2014-01-24 11:43 上海翻譯公司
     今天上海西班牙語翻譯和大家討論的是譯者的立場,我們知道分析一篇講話,常常還包括理解的另一種因素,這就是譯員的立場問題,譯員對聽到的理由的內(nèi)心反應的問題。當然,譯員無須表明自己的立場,更沒必要為自己的立場辯解。但每個口譯人員都有自己的觀點,這一點是肯定的。譯員的看法來得如此之快,就像人們在看書時那樣,突然產(chǎn)生某種想法,便隨手記在書旁的空白處。這種隨手記的便是譯員當時理解后所想到的,它構成了演講人的理由同本人以前的認識之間的橋梁。
    為了講清這一情況,讓我們看看在有關培養(yǎng)記者的國際會議上講到的一段話。“最令人奇怪的,而且在許多地方也確是這樣干的,是作為記者這項最復雜、負有最大的社會責任的工作中的一部分,競然如此忽視招生工作,甚至根本就沒有人管這項工作。”其中有兩點是最主要的:一是,最復雜的工作之一,二是,負有最大的社會責任的工作之一。現(xiàn)只分析一下譯員抓住這兩個要點的方法。
    比如,譯員同意第一點(最復雜的工作之一),因為他覺得記者和譯員的工作有某些相似之處,這就是譯者的立場。通過對自己職業(yè)的聯(lián)想,譯者的立場可以幫助他回憶起自己所聽到的話。反之,假設他不同意第二點(負有最大的社會責任的工作之一),在他看來,記者無須作出任何決定,說了也不算,因而是最不要負責任的。政治家卻不同,他們說了就得兌現(xiàn)。譯員可能認為記者的最大好處恰好是他可以隨意亂說而不必負責任。甚至譯員尚未作出這樣深入的分析之前,已經(jīng)采取了否定的立場。他既然已經(jīng)參與此事,并對此事作出反應,他當然也就能夠準確地將該事再現(xiàn)出來。
    就這樣,不管對其聽到的同意還是不同意,他都會對所談的問題理解得更深,記得更牢,復述得也更完整。分析得越深刻,對所聽到的內(nèi)容就越清楚,自己的立場也就越明確??墒?,譯員所作的分析,同意或不同意的理由,都不應流露出去。有時,譯者不同意,可能在腦子里打個問號;有時同意,可能在腦子里表示贊賞。但在口譯時,譯員必須永遠采取客觀中立的態(tài)度。
    如果我們觀察口譯人員工作時的情景,便會發(fā)現(xiàn)他們除記演講人的話以外,還時而記些自己當時的估計,時而記些自己的感想和判斷。當演講人轉身和他的同事交換意見時,譯員雖然處于休息狀態(tài),但對交換的意見毫無印象,因為他的全部精力都集中到報告的正文上了。
    口譯人員在把聽到的講話轉述出去之前,要作抽象的分析和推理,要給自己作某些注釋,以便進一步印證自己理解得是否正確。但在國際會議上的講話并不都是抽象的概念,而且還有大量的描寫性的發(fā)言。理解描寫性的發(fā)言和理解抽象的概念不盡相同。前者重在形象,后者重在分析。
 
相關新聞信息

更多>>翻譯組合

西贡区| 黄石市| 梧州市| 宽甸| 陆川县| 呼图壁县| 修文县| 麻城市| 长岭县| 巫溪县| 顺义区| 绿春县| 独山县| 调兵山市| 日喀则市| 伊吾县| 南宫市| 手游| 永登县| 桐乡市| 于都县| 沈阳市| 七台河市| 修文县| 广东省| 长子县| 时尚| 和平区| 织金县| 黔江区| 江永县| 施秉县| 彭阳县| 博客| 青阳县| 平乐县| 霍邱县| 雷波县| 门源| 司法| 桃园县|